Come molti mi hanno già detto da oggi Gossip Girl è su Mediaset Premium, sul nuovo canale Mya. Ecco ciò che si può leggere sul sito ufficiale:
Attualmente in onda sul network giovanile americano CW, la serie tratta dalla collana di romanzi di Cecily von Ziegesar racconta le vicende di un gruppo di ragazzi residenti nell’Upper East Side di Manhattan.
Protagonista assoluta è l’amata e chiacchierata Serena Van Der Woodsen (Blake Lively) che, tornata a casa dopo una lunga assenza, sembra decisamente cambiata.
La notizia si diffonde immediatamente nell’East Side grazie a una blogger misteriosa, della quale nessuno conosce l’identità e che si fa chiamare “Gossip girl”.
Sarà quest’ultima a svelare segreti e tradimenti che non pochi problemi creeranno ai giovani di Manhattan… Ma chi si nasconde dietro alla misteriosa blogger? Come può conoscere i segreti dei giovani del quartiere?
Per chi l’avesse visto… fateci sapere che ne pensate del doppiaggio italiano, mi raccomando!!!
RSS Feed
Twitter
gennaio 19th, 2008
admin
Posted in 
dire che il doppiaggio italiano è imbarazzante è dire poco apparte la poca fedeltà nelle battute ma le voci sono qualcosa di inascoltabile XD
Io mi sono guardata la prima serie in lingua originale scaricata da e-mule con i sottotitoli. I ragazzi che hanno lavorato ai subt sono dei grandi. Ottimo lavoro. La serie è molto bella ma consiglio anche Cashmire Mafia…
ho visto solo la pubblicita’ su mediaset premium e confermo.. il doppiaggio e’ agghiacciante, come sempre…
un’adattamento da far pena le voci orrende! dialoghi eliminati completamente
in una scena c’era la bocca di Serena ke parlava ma nn c’era la voce!!! precisamente qnd S. dice a Nate ke nn e tornata x lui! hanno limitato il tutto cn un banalissimo “devo andare!”
ma vi rendete conto!?!?
scioccato! ma la cosa piu grossa e qll ke mi hanno tradotto il mitico xoxo cn kiss kiss!! SCIOCCATO!! molto meglio la versione originale! e coma al solito il doppiaggio ha rovinato un’altra bellissima serie….
Scusa, ci sapresti dire chi sono i doppiatori?
ke dire!!!il doppiaggio è tremendo sembra finto…alla fine sono stata costretta a metterlo in lingua inglese ma fortunatamente grazie al vostro lavoro so già ke questa serie avrà un grandissimo successo grazie
ps:clamoroso il fatto ke abbiano tradotto xo xo,mi piaceva tantissimo…comunque consiglio anke cashmere mafia…xoxo
Ci potete dare i nomi dei doppiatori?? Per favore!! Non li ho trovati da nessuna parte!!
cm ho già detto ieri pome appena visto il servizio… ci sono rimasta molto male per il doppiaggio… l’interpretazione lascia 1 po’ a desiderare..forse xkè ho iniziato a seguirlo in ingl..bah!!
Qualcuno di voi sa come mandano Gossip Girl? Cioè, c’è un giorno della settimana prestabilito, un’orario prestabilito? Se ne sapete qualcosa fatemi sapere grazie xoxo
Il giovedì alle 21.. su Mya, il nuovo canale di mediaset premium
Ma come diavolo si mette in inglese??? Come ampiamente sostenuto il doppiaggio è inascoltabile! Scusate per la domanda vagamente fuori topic, mah…
Scusate una piccola domanda tecnica… io ho mediaset premium ma nn ho la più pallida idea di come si usi…Mya è uno dei canali base o è a pagamento??
Sono davvero curiosa di vedere quest’edizione italiana…! anche se il doppiaggio fa sempre schifo… Grazie mille
xoxo
Le serie tv che da qualche anno ci appassionano si avvicinano sempre di più ad essere un lungo film spezzettato e approfondito. I badget con cui sono realizzati alcuni di questi sono ben superiori ai film prodotti dall’industria cinematografica italiana… queste serie tv non sono quindi una forma d’arte di secondo piano… e se ancora si ostinano a voler doppiare la voce originale degli attori, cosa che non condivido, almeno lo facciano decentemente e non ci propinino certe porcate. Un esempio di pessimo doppiaggio, che probabilmente è causa dell’insuccesso di una serie tv che mi sta particolarmente a cuore è quello di Friday Night Lights, che in Italia è arrivato con il titolo di High School Team. Il mio parere è che essendo gossip girl come friday night lights una serie tv che in America non ha sfondato e creato clamore a livello di House MD o Heroes, solo per citarne qualcuna, qualche ignorante qui in Italia ha pensato bene di realizzare un doppiaggio scadente e mal curato.